Startseite

Update 23: Produktbewertungen maschinell übersetzen

Kategorie: MigipediaTag: Moderatorbeitrag

Philipp_Migros
moderator
Philipp_Migrosbearbeitet vor 4 Monaten
Wie sattelfest seid ihr in den Landessprachen der Schweiz? Ich bin es nicht so – geb ich zu. Und allen Community-Mitgliedern, denen es gleich geht wie mir, möchte ich heute die neue, maschinelle Übersetzung von Produktbewertungen vorstellen.

Wie’s funktioniert, verdeutliche ich euch mit diesem Beispiel: Ein Community-Mitglied ist auf einer französischen Produktdetailseite. Gerne möchte es die Bewertungen lesen. Doch leider sind mehr als die Hälfte der Bewertungen auf Deutsch verfasst. Nicht alle Bewertungen kann das Community-Mitglied für sich übersetzen. Und hier kommt die maschinelle Übersetzung zum Zuge. Ein Klick, und die entsprechende Bewertung oder der Kommentar zu einer Bewertung erscheint in der vom Community-Mitglied verwendeten Website-Sprache.
Zurzeit bieten wir die drei Migipedia-Sprachen Deutsch, Französisch und Italienisch an. Nicht ausgeschlossen, dass je nach Nutzung und Interesse an der Funktion die maschinelle Übersetzung für weitere Sprachen oder Bereiche auf Migipedia zum Einsatz kommt.

Wie bereits mehrmals in diesem Update erwähnt, werden die Produktbewertungen per Klick maschinell übersetzt. Dazu nutzen wir den Dienst von Deepl.com. Eine Maschine ist selten perfekt, deshalb werden ganz sicher nicht alle Bewertungen 100% korrekt übersetzt werden können. Auch mit Schweizer Mundart, Abkürzungen und Slang-Ausdrücken dürfte es schwierig werden. Eine Bitte: Habt Verständnis, wenn nicht alles perfekt ist. Und genau aus diesem Grund übernehmen wir auch keine Verantwortung dafür, was beim Klick auf «übersetzen» zum Vorschein kommt. Zwei Dinge interessieren mich zum Abschluss:

  • Wie beurteilt ihr die maschinellen Übersetzungen von Migipedia-Produktbewertungen?
  • Welche nicht ganz stimmigen oder kuriosen maschinellen Übersetzungen findet ihr auf Migipedia.ch?


  • Bis zum nächsten Migipedia-Update oder an anderer Stelle hier im Forum oder sonst irgendwo auf Migipedia.ch.
    Liebe Güsse
    Philipp

    Hier noch ein Beispiel:
    https://migipedia.migros.ch/de/nektarinen-gelbfleischig-261700702300
    Melden
    3 Likes
    Antworten

    8 Antworten

    Letzte Aktivität vor 3 Monaten
    indios
    indiosvor 4 Monaten
    Gute Sache!
    Melden
    1 Like
    Antworten
    rollimaus
    rollimausvor 4 Monaten
    Finde es gute Sache und wie sieht es Romanisch aus, denn: La varietad geografica e linguistica dal
    chantun Grischun è in enritgiment ed ina sfida enina.
    Melden
    1 Like
    Antworten
    Philipp_Migros
    moderator
    Philipp_Migrosvor 4 Monaten
    Ein berechtigter Input rollimaus

    Wir nutzen für die Übersetzungen DeepL (https://www.deepl.com/translator). Dieser Dienst bietet eine Vielzahl an Sprachen an. Romanisch gehört nicht dazu. Aber natürlich sind weitere Sprachen und vor allem auch nicht nur die Bewertungen vorstellbar in Zukunft. 20 Minuten nutzt zum Beispiel den genau gleichen Dienst und bietet zum Beispiel auch Portugiesisch und Albanisch an.

    Wenn weitere Sprachen und/oder weitere Funktionen (Fragen zu den Produkten?) dazu kommen, werde ich es hier im Forum sowieso ankündigen.

    Ich wünsch dir und allen anderen, die mitlesen, eine gutes Wochenende.
    Philipp

    Antwort auf

    rollimaus
    rollimausvor 4 Monaten
    Finde es gute Sache und wie sieht es Romanisch aus, denn: La varietad geografica e linguistica dal
    chantun Grischun è in enritgiment ed ina sfida enina.
    Zum Beitrag springen
    Melden
    1 Like
    Antworten
    rollimaus
    rollimausbearbeitet vor 4 Monaten
    Hallo Phillipp

    Dankeschön das wünsche ich euch allen auch. Was den/die Übersetzer angeht, nutze ich diese beiden hier und was ich persönlich sehr gut finden würde ist wenn die Übersetzung auch bei den Fragen und Diskussionen anwendbar sind.

    https://www.webtran.de/

    https://uebersetzungenglisch.com/

    Antwort auf

    Philipp_Migros
    moderator
    Philipp_Migrosvor 4 Monaten
    Ein berechtigter Input rollimaus

    Wir nutzen für die Übersetzungen DeepL (https://www.deepl.com/translator). Dieser Dienst bietet eine Vielzahl an Sprachen an. Romanisch gehört nicht dazu. Aber natürlich sind weitere Sprachen und vor allem auch nicht nur die Bewertungen vorstellbar in Zukunft. 20 Minuten nutzt zum Beispiel den genau gleichen Dienst und bietet zum Beispiel auch Portugiesisch und Albanisch an.

    Wenn weitere Sprachen und/oder weitere Funktionen (Fragen zu den Produkten?) dazu kommen, werde ich es hier im Forum sowieso ankündigen.

    Ich wünsch dir und allen anderen, die mitlesen, eine gutes Wochenende.
    Philipp
    Mehr anzeigen
    Melden
    1 Like
    Antworten
    Ian76
    Ian76bearbeitet vor 4 Monaten
    Ich finds gut, wenn die Übersetzungen funktionieren (das ist ja nicht garantiert aber in Eurem Interesse). Vor allem für die Romands, Ticinesi und Bündner sicher eine gute Sache, weil sie hier anteilmässig halt viel mehr deutschsprachige Bewertungen vorfinden.
    Melden
    1 Like
    Antworten
    missy_89
    missy_89vor 3 Monaten
    Guten Morgen Philipp

    Gibt es bezüglich Produktbewertungen schon ein Hinweis darauf, wann diese auf der Migros-Seite importiert werden von der alten Migros-Seite? Sowas sollte dick&fett&rot in der Agenda vermerkt sein in Sachen Dringlichkeit 🙂
    Melden
    0 Likes
    Antworten
    Philipp_Migros
    moderator
    Philipp_Migrosvor 3 Monaten
    Guten Morgen missy_89. Ein Datum kann ich dir leider (noch) nicht nennen. Es ist aber so, dass wir mit dem Team rund um Migros.ch im Kontakt sind und schon der eine oder andere Austausch dazu stattgefunden hat.

    Liebe Grüsse
    Philipp

    Antwort auf

    missy_89
    missy_89vor 3 Monaten
    Guten Morgen Philipp

    Gibt es bezüglich Produktbewertungen schon ein Hinweis darauf, wann diese auf der Migros-Seite importiert werden von der alten Migros-Seite? Sowas sollte dick&fett&rot in der Agenda vermerkt sein in Sachen Dringlichkeit 🙂
    Zum Beitrag springen
    Melden
    1 Like
    Antworten
    rollimaus
    rollimausvor 3 Monaten
    Für alle die sich für das Rätoromanische interessieren, gibt es bis Ende Juli kann ein Übersetzungsprogramm von allen interessierten Personen ausprobiert werden.

    https://www.suedostschweiz.ch/aus-dem-leben/das-ist-ein-meilenstein-fuer-die-raetoromanische-sprache

    https://try.rumants.ch/%20z

    Antwort auf

    Philipp_Migros
    moderator
    Philipp_Migrosvor 4 Monaten
    Ein berechtigter Input rollimaus

    Wir nutzen für die Übersetzungen DeepL (https://www.deepl.com/translator). Dieser Dienst bietet eine Vielzahl an Sprachen an. Romanisch gehört nicht dazu. Aber natürlich sind weitere Sprachen und vor allem auch nicht nur die Bewertungen vorstellbar in Zukunft. 20 Minuten nutzt zum Beispiel den genau gleichen Dienst und bietet zum Beispiel auch Portugiesisch und Albanisch an.

    Wenn weitere Sprachen und/oder weitere Funktionen (Fragen zu den Produkten?) dazu kommen, werde ich es hier im Forum sowieso ankündigen.

    Ich wünsch dir und allen anderen, die mitlesen, eine gutes Wochenende.
    Philipp
    Mehr anzeigen
    Melden
    1 Like
    Antworten