Traduction automatique des évaluations de produits
Kategorie: MigipediaTag: Moderatorbeitrag
Traduction automatique des évaluations de produits
Philipp_Migros
Quel est votre niveau de maîtrise des langues nationales suisses? J’avoue qu’il n’est pas très bon. À tous les membres de la communauté qui sont dans le même cas, je souhaite aujourd’hui présenter le nouveau traducteur automatique d’évaluations de produits.
Je vous explique comment il fonctionne avec l’exemple suivant: un membre de la communauté se trouve sur une page de produit détaillée en français. Il aimerait bien pouvoir lire les évaluations, mais la moitié d’entre elles sont malheureusement rédigées en allemand. Le membre de la communauté n’est pas en mesure de traduire toutes les évaluations. Et c’est ici que le traducteur automatique entre en jeu. Un clic suffit pour afficher l’évaluation correspondante ou le commentaire d’une évaluation dans la langue du site utilisée par le membre de la communauté.
Nous proposons actuellement les trois langues Migipedia, à savoir l’allemand, le français et l’italien. Il n’est pas exclu que la traduction automatique soit utilisée pour d’autres secteurs sur Migipedia ou langues en fonction de son utilisation et de l’intérêt pour sa fonction.
Comme nous l’avons déjà signalé plusieurs fois dans cette mise à jour, les évaluations de produits sont traduites automatiquement d’un clic. Pour ce faire, nous utilisons le service de Deepl.com. Une machine est rarement parfaite et c’est pourquoi les évaluations ne seront probablement pas toutes traduites correctement à 100%. La traduction du dialecte suisse allemand, des abréviations et des expressions argotiques pourrait s’avérer compliquée. Nous comptons donc sur votre compréhension si tout n’est pas parfait. Et c’est précisément pour cette raison que nous déclinons toute responsabilité pour tout ce qui s’affiche lorsque l’on clique sur «traduire». Deux choses m’intéressent au final:
Que pensez-vous de la traduction automatique des évaluations de produits Migipedia?
Quel genre de traductions automatiques bizarres ou erronées trouvez-vous sur Migipedia.ch?
Jusqu’à la prochaine mise à jour Migipedia, à un autre endroit du forum ou n’importe où sur Migipedia.ch.
Cordialement,
Philipp
Je vous explique comment il fonctionne avec l’exemple suivant: un membre de la communauté se trouve sur une page de produit détaillée en français. Il aimerait bien pouvoir lire les évaluations, mais la moitié d’entre elles sont malheureusement rédigées en allemand. Le membre de la communauté n’est pas en mesure de traduire toutes les évaluations. Et c’est ici que le traducteur automatique entre en jeu. Un clic suffit pour afficher l’évaluation correspondante ou le commentaire d’une évaluation dans la langue du site utilisée par le membre de la communauté.
Nous proposons actuellement les trois langues Migipedia, à savoir l’allemand, le français et l’italien. Il n’est pas exclu que la traduction automatique soit utilisée pour d’autres secteurs sur Migipedia ou langues en fonction de son utilisation et de l’intérêt pour sa fonction.
Comme nous l’avons déjà signalé plusieurs fois dans cette mise à jour, les évaluations de produits sont traduites automatiquement d’un clic. Pour ce faire, nous utilisons le service de Deepl.com. Une machine est rarement parfaite et c’est pourquoi les évaluations ne seront probablement pas toutes traduites correctement à 100%. La traduction du dialecte suisse allemand, des abréviations et des expressions argotiques pourrait s’avérer compliquée. Nous comptons donc sur votre compréhension si tout n’est pas parfait. Et c’est précisément pour cette raison que nous déclinons toute responsabilité pour tout ce qui s’affiche lorsque l’on clique sur «traduire». Deux choses m’intéressent au final:
Jusqu’à la prochaine mise à jour Migipedia, à un autre endroit du forum ou n’importe où sur Migipedia.ch.
Cordialement,
Philipp
3 Antworten
Letzte Aktivität vor 3 Jahren
Frederica
Grazie - non ne ho bisogno, anche se solo per le valutazioni! Interromperà questi e dirà addio a Migipedia, dato che sono sicuro che le domande e il forum saranno tradotti a breve e altri bug non saranno trattati!
Frederica
Merci - je n'en ai pas besoin, bien que seulement pour les évaluations ! J'arrêterai de les utiliser et je dirai au revoir à Migipedia, car dans peu de temps, les questions et le forum seront certainement traduits et les autres bugs ne seront pas traités !
Au revoir Migipedia
Au revoir Migipedia
Philipp_Migros
Bonjour Frederica
Merci pour ta réponse. C'est bien sûr à toi de décider si tu souhaites utiliser cette nouvelle fonction. La question de savoir si d'autres domaines seront traduits automatiquement n'est pas encore tranchée. Puis-je te demander quels sont les sujets que nous devrions aborder de manière plus urgente selon toi ?
Je te souhaite une bonne soirée
Philipp
((traduction automatique))
Merci pour ta réponse. C'est bien sûr à toi de décider si tu souhaites utiliser cette nouvelle fonction. La question de savoir si d'autres domaines seront traduits automatiquement n'est pas encore tranchée. Puis-je te demander quels sont les sujets que nous devrions aborder de manière plus urgente selon toi ?
Je te souhaite une bonne soirée
Philipp
((traduction automatique))