La cosa fastidiosa del Mohrenkopf - Perché non cambiare semplicemente l'ortografia?
Die leidige Sache mit dem Mohrenkopf - Warum nicht einfach die Rechtschreibung ändern ?

Ospite
Ci sono molti elvetismi (= "parole svizzere"). La maggior parte delle persone che oggi dicono "Non pensiamo nemmeno al termine "Mohrenkopf" (testa di moro), che tra l'altro è un termine tedesco molto datato per indicare le persone con la pelle scura. Da qui il mio suggerimento: perché non dire semplicemente "Morenkopf" ... cioè lasciare la "h"... il suono all'orecchio è lo stesso, ma non c'è più alcun legame con il termine originale... e siamo onesti, tutti coloro che non vedono alcun legame con le persone di colore scuro della pelle - e io sostengo che si tratta della stragrande maggioranza - non sarebbero infastiditi da questo cambiamento. Ricordiamo l'ultima riforma ortografica di circa 2 decenni fa: anche molti sostantivi furono cambiati e apparvero in una nuova veste.... Esempi: Gemse divenne Gänse Greuel divenne Gräuel Känguruh divenne Kängururu Stengel divenne Stängel Stop divenne Stopp .... Allora perché non si può trasformare un Mohrenkopf in un Morenkopf o addirittura in Moorenkopf per alludere alla palude... L'importante è che la pronuncia come termine rimanga la stessa. Ci sono anche termini tedeschi che fanno male alla "lingua svizzera", che suonano addirittura come "Grosser Kanton" (o ora dovremmo anche scrivere improvvisamente "Grosser Kanton" con una S acuta?) Questo include anche il termine "Schaumküsse" o l'aggettivo "lecker" - mi fa letteralmente rivoltare lo stomaco... Come svizzero, non puoi mangiare un delizioso Schaumkuss ;-)